Edgar Allan Poe. Annabel Lee.
Перевод А. Оленича Гнененко.
Вой – воин не княжьей дружины, ополченец или купеческий охранник.
Головной убор замужней женщины.
«Партизаны» – отслужившие, призванные на военные сборы (совр. жаргон).
Шуйца – левая рука.
Ки-ай – мощный крик, выплеск силы, который сопровождает удар.
Крица – слиток «сырого» железа, выплавленный из «болотной» руды по технологии описываемого времени.
Торч – шип в центре щита, иногда заостренный.
Рапа – соляной раствор высокой концентрации.
Умбон – железная накладка в центре деревянного щита. У древнерусских круглых щитов умбоны обычно полушаровые или сфероконические.
Горшком.
Замковый камень – центральный камень, которым замыкают арку.